Expressis Verbis

pt en

Education

I completed a Post-Graduation Course in Computer-Assisted Translation between March 2013 and February 2014 at the Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto – ISCAP (Institute of Accounting and Administration of Porto).

I also hold a Bachelor's Degree in Modern Languages and Literature – Portuguese and French Studies (specialisation in translation) completed between 2004 and 2005 at the Faculdade de Letras da Universidade do Porto – FLUP (Faculty of Arts of the University of Porto).

Furthermore, I have a Vocational Training Certificate issued in 2005 by Escola Profissional TECLA (Vocational School TECLA).

 

Experience

I have experience in translation of a broad variety of documentation, such as: manuals, general legal documents, questionnaires, patents, articles, certificates, medical and financial reports, contracts, forms, product’s description, fashion articles, education websites, CVs, and general translation, etc.

Academic Projects – FLUP and ISCAP

In addition to my academic path in translation in FLUP, I carried out projects in the following fields in ISCAP:

  • Machine Translation: Academic Review on Machine Translation,
  • Terminology: Creating a Term Base – TV and Home Cinema Items
  • Computer Assisted Translation: Trados 2011 (Work developed in the major applications of this software) and Logiterm 5 (Software Presentation - Extracting Terminology)
  • Technical Writting: Getting Started - Serna XML Editor Free 4.4
  • Reviewing: Creating a Style Guide for Portuguese Language
  • Localization: Localizing ISCAP Website, and Academic Presentation
  • Project Management: Creating a Project Management in Translation and Proofreading, using Projetex, MsProject, Gantt Project, CatCount, AnyCount, and Trados
  • Subtiling: Subtitling Videos from English, French and Spanish into Portuguese using Spot and Subtitle Workshop.

What clients are saying

Sandra is an extremely diligent and conscientious translator who produces excellent results. We look forward to further cooperation in future, and unreservedly recommend her services. (2024)

Thomas Roberts, Director, ELF Translations, Ltd. (UK)

 

As a project manager, I had the pleasure to work with Sandra on many, different projects. Her deep knowledge of multiple fields, her great respect for deadlines and her important understanding of her role did Sandra an essential part of many full, linguistic projects for important clients on her language pairs.
Sandra was always very responsive and available also on short request. She always delivered her projects on time, in complete respect of quality standards.
Between 2019 and 2021 Sandra added great value to any projects I managed and delivered on her language pairs for one of the most important multinational translation agencies based in France. She was always focused on her work, and showed all her involvement in any different project she worked on.
Surely I would recommend her thanks to her reliability, dedication and respect of any part of her role.
Sandra will make the difference in any project and won’t disappoint you! (2024)

Lucia Bellezze, Translation Project Manager (Ireland)

 

I've worked regularly with Sandra for nearly 2 years. She is quick to reply to requests and delivers high quality translations within the agreed deadline. Additionally, she is very friendly and helpful which makes each new collaboration run smoothly. (2023)

Robert Blackmore (Ireland)

 

Sandra is a great translator - high quality work, fast responses and adheres to deadlines. She comes across passionate about her work and is really a genuinely lovely person to work with. (2023)

Patsy Keating (UK)

 

Professional and fast translator. Highly recommendable! (2021)

LinguaTracks

 

Sandra is an excellent professional, we worked together on a project for a client, and I surely recommend her language services. (2021)

Matheus Chaud (Translator)

 

I have worked with Sandra on several occasions and her work has always been excellent. She has proven to be a quick and reliable translator, and it will be a pleasure to keep working with her. (2020)

Lematraductores

 

Will Work again. Professional and reliable. Recommended. (2017)

Kickwords Limited

 

Professional Projects (Types of documents I translate):

Legal:
Contracts, letters, certificates, police reports, articles of partnership, memorandum of association, memorandum of agreement, deeds, depositions, complaints, work permits, terms of use, agreements, orders, declarations, liability waiver, judicial opinions, resolutions, directives, etc.

Civil Construction:
Technical specifications, drawings, material data, plans, specifications manuals, bids, building permits, addenda, budgets, contracts, reports, lists, forms, etc.

Electronics:
User manuals, catalogues, instructions for use, technical specifications, material safety data sheets, labels and packaging, technical proposals, FAQs, etc.

Automotive:
Training and user manuals, maintenance and service guides, technical documentation, warranties, marketing material, spare lists, corporate communication, customer communication, spare lists, brochures, bulletins, etc.

Oil & Gas:
CVs, information bulletins, certificates, user guides, guidelines on health, safety and environmental protection, production materials, equipment, pipelines, refineries, drilling, exploration, and contractual, medical and financial documents.

Finance:
Annual reports, balance sheets, insurance documents, statements, financial reporting guidelines, income statements, auditor’s report, business plans.

Medical:
Dossiers, informed consent forms, questionnaires, protocols, software and hardware, reports, clinical trials, patient information, instructions for use, manuals, product labels, brochures, pharmaceutical documentation, etc.

Websites:
- Education,
- Materials and Equipment (machinery and household appliances),
- Automotive,
- Jewellery,
- Fashion,
- Cosmetics,
- Hotels.

Tourism:
Hotels websites, portals, brochures, travel guides, hotel information, and promotional material.

CV and references available upon request.